
近两年,海外短剧市场迎来爆发式增长,各大短剧应用的下载量与用户规模持续攀升。中国企业正成为这场全球短剧热潮的核心推动者。数据显示,2025年中国出海短剧应用下载量已占全球短剧产品总下载量的80%以上,展现出强劲的国际竞争力。
不仅在平台端占据主导地位,中国原创短剧内容也通过译制形式大量输出海外。许多在欧美、东南亚等地热播的短剧,实际上源自国内已制作完成的成品剧。这种“内容+本地化”的出海模式,正加速中国短剧在全球市场的渗透与落地。
随着出海节奏加快,规模化、高效率的译制需求迅速上升。传统人工翻译已难以满足当前市场对速度与成本的双重要求。在此背景下,AI译制服务应运而生,并迅速成为行业刚需。据业内人士介绍,人工翻译每月仅能处理约10部短剧,单部成本高达1500至3000元。
相比之下,AI译制技术显著提升了效率与性价比。以小影科技为例,其AI译制服务每月可轻松完成超1000部短剧的翻译工作,单部成本仅为300至500元。这不仅大幅压缩了制作周期,也为内容出海企业节省了可观的运营开支。
“效率大幅提升,成本显著降低。”小影科技业务副总裁吴婉萱在接受采访时表示。她指出,AI译制不仅能实现多语种快速切换,还能在语音合成、字幕匹配、文化适配等方面提供一体化解决方案,极大增强了短剧产品的本地化能力。
短剧出海的高速增长,也带动了相关产业链的协同发展。从内容创作、平台分发到本地化译制,整个生态日趋成熟。尤其在TikTok等短视频平台推动下,大量创作者和内容搬运者对视频翻译的需求激增,进一步催化了AI译制服务的普及。
业内分析认为,短剧出海市场正处于从“量”到“质”的关键转型期。过去两年,该领域市场规模已达百亿元级别,未来有望迅速迈入千亿赛道。在此过程中,AI技术将成为提升内容出海效率与质量的核心支撑。
不仅如此,AI译制服务的应用场景也在不断拓宽。除短剧外,直播电商、教育视频、社交媒体内容等领域同样存在大量翻译需求。以网易有道为代表的智能应用企业,已开始将AI音视频翻译作为新的业务增长点进行布局。
可以预见,随着全球化内容消费习惯的深化,以及AI技术的持续迭代,短剧出海将不再只是内容的简单输出,而是融合语言、文化与技术的系统性工程。而AI译制,正是打通这一链条的关键环节。
在效率与成本双重驱动下,AI译制服务正从“可选项”变为“必选项”。对于希望抢占海外市场的中国短剧企业而言,拥抱AI不仅是降本增效的现实选择,更是构建长期竞争优势的战略路径。

